Translation resources
Hy fellows,
even if it’s not official for now I want to point you to a new feature which will be available within the next few weeks.
Zend_Validate offers more than 100 different error messages which can easily be translated. The problem with “easily” is that you need to create the translation source eighter by parsing ZF’s code or by copying them from the documentation.
This is not a real fast way and is not really good for usability.
So I created translation resources for Zend_Validate’s error messages.
For now you can find them within the Incubator. Look into /incubator/resources/translate/en/Zend_Validate.php.
Use the Array Adapter to load them.
You can already find pre-translated messages for english (of course) and german.
As this feature is for now not officially accepted I would ask to wait before adding new translations until it’s available within core. When it’s time I will add you some example code for those not familiar with Zend_Translate.
Have fun with this new feature when you can’t wait :-)
Greetings
Thomas Weidner
I18N Team Leader, Zend Framework
Zend Framework Advisory Board Member
Zend Certified Engineer for Zend Framework
Add comment
Fill out the form below to add your own comments

Saturday, October 31, 2009 - 00:46:07
Good news, Thomas! Thank you for this feature!
Do you plan to make pre-translated messages for russian language?
Saturday, October 31, 2009 - 00:54:02
When the mentioned resources are accepted for core I will ask the translation teams to add also other languages.
Actually I don’t speak russian myself. ;-)
Saturday, October 31, 2009 - 12:40:10
Nice work! I hope it will be accepted.
Saturday, October 31, 2009 - 16:44:27
I’d volunteer to translate these messages to Czech language (it’s easier than telling my friends/people on forum how to do it again and again ;)
Friday, November 6, 2009 - 21:46:39
I can translate the messages to russian. Tell me, please, if it need.
Sunday, November 8, 2009 - 05:54:46
In der deutschen Variante bei
“Value is required and can’t be empty” => “Der Wert wirde benötigt und kann nicht leer sein”,
ist ein e zuviel hinter dem “wird”.
Und für “postal code” denke ich wäre eine bessere Übersetzung wohl Postleitzahl anstatt Post Code.
Monday, November 23, 2009 - 03:08:59
These translation resources would be so useful